L'article a été ajouté à la liste de comparaison !

agb

Conditions générales de vente

1. Généralités/Champ d'application :  

1.1. Toutes les offres, les confirmations de commande, les livraisons, les factures et les accords de la société HOLZMANN Maschinen GmbH, Marktpatz 4, A-4170 Haslach, ci-après désignée par « HOLZMANN », sont réalisés exclusivement conformément aux conditions générales de vente (CGV) qui suivent.  

1.2. En passant une commande, par votre commande, par votre acceptation du service, par votre acceptation de la livraison, vous déclarez votre accord en tant que partenaire commercial avec la validité des conditions générales de vente en vigueur au moment de la commande.  

1.3. Les commandes ne sont considérées comme acceptées par HOLZMANN que si elles ont été confirmées par écrit par HOLZMANN ou si la prestation ou la livraison a été effectuée. En signant les confirmations de commande, les formulaires de commande, les offres, les bons de livraison et autres documents commerciaux de HOLZMANN, le Partenaire déclare qu'il a en tout cas eu la possibilité de prendre connaissance du contenu des présentes conditions générales et qu'il les a lues et comprises.  

1.4. Les accords avec les représentants de HOLZMANN, qu'ils soient verbaux ou écrits, ne sont considérés comme contraignants que s'ils ont été signés et confirmés par écrit par la direction de HOLZMANN.  

1.5. Les conditions générales de vente divergentes, contradictoires ou complémentaires des partenaires commerciaux, même si elles sont connues, ne feront pas partie du contrat, sauf si leur validité est expressément convenue par écrit. De simples actes d'exécution de notre part ne sont pas considérés comme un consentement à des conditions générales de vente divergentes des partenaires commerciaux.  

1.6. Le partenaire commercial déclare à HOLZMANN qu'il n'est pas un consommateur au sens de la loi autrichienne sur la protection des consommateurs en ce qui concerne les transactions conclues. Si cela ne s'applique pas à une transaction, le partenaire est tenu de le signaler avant la conclusion de la transaction concernée.  

1.7. Nos partenaires commerciaux peuvent consulter à tout moment les présentes conditions générales sur notre site web www.holzmann-maschinen.at ainsi que dans nos locaux commerciaux. 

1.8. Toutes les transactions, indépendamment du temps qui s'écoule entre les différentes transactions, sont soumises aux conditions générales de vente en vigueur de HOLZMANN. Le point 1.7 s'applique.  

1.9. Les données de performance ou de consommation indiquées dans nos imprimés sont des valeurs approximatives et ne sont donc pas contraignantes. Nous les communiquons au mieux de nos connaissances et de nos convictions et n'assumons aucune autre responsabilité.  

2. Conclusion du contrat  

2.1. Les prix indiqués dans les catalogues et sur le site Internet de HOLZMANN www.holzmann-maschinen.at pour les produits présentés ne sont pas considérés comme des offres écrites. Les prix concrets seront annoncés dans le cadre d'une offre et doivent être convenus séparément.

2.2. Les offres de HOLZMANN sont soumises à des modifications et ne sont pas contraignantes. Seule la présentation écrite d'une offre est juridiquement contraignante. La présentation orale d'une offre nécessite une confirmation écrite de HOLZMANN pour être juridiquement valable.

2.3. Un contrat est conclu par la confirmation écrite (acceptation) de la commande d'un partenaire commercial. Le contenu de notre confirmation de contrat est considéré comme convenu si le partenaire commercial ne s'y oppose pas par écrit dans un délai d'une semaine à compter de la réception de la confirmation d'acceptation. 
Les consommateurs au sens du § 1 1 de la loi sur la protection des consommateurs (« Konsumentenschutzgesetzt », « KSchG »), peuvent, si cela a été communiqué conformément au point 1.6 avant la passation de la commande, résilier le contrat dans le cadre des dispositions légales ou révoquer le contrat sans indication de motifs.

2.4. HOLZMANN est en droit de résilier le contrat si des faits se produisent sur la base desquels HOLZMANN doit supposer que le partenaire commercial n'est pas solvable.  

3. Livraisons et prestations de services  

3.1. Le lieu de représentation est le siège de la société HOLZMANN. Sauf accord contraire, les délais de livraison sont au départ de l'usine (ex work). Toute autre condition de livraison demandée par le Partenaire commercial doit être formulée par écrit et expressément confirmée par HOLZMANN.  

3.2 Dans le cas où HOLZMANN est également chargé de l'expédition des marchandises, HOLZMANN est libre de choisir le type d'expédition des marchandises et le moyen de transport, sous réserve d'une instruction écrite expresse contraire.  

3.3. HOLZMANN se réserve expressément le droit de procéder à des livraisons partielles raisonnables et à leur facturation.  

3.4. Sauf convention contraire, toutes les livraisons sont effectuées départ entrepôt Haslach ou départ entrepôt Schlüsslberg-Grieskirchen aux frais du destinataire. Le risque de perte accidentelle de la marchandise ou de détérioration à la sortie de l'entrepôt est transféré au partenaire commercial dès que la marchandise quitte l'entrepôt, quelle que soit la partie au contrat qui supporte les frais de transport. Le point 3.1 s'applique.  

3.5. Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications techniques ainsi que des changements dans la forme, la couleur et le poids des produits proposés dans la limite du raisonnable.  

3.6. Les délais de livraison indiqués par HOLZMANN ainsi que les dates de livraison de nos fournisseurs ne sont pas contraignants et ne sont valables que sous réserve de possibilités de transport illimitées. Le dépassement des dates de livraison annoncées ne peut donner lieu à aucune demande de dommages-intérêts ou d'autres droits. Des livraisons partielles sont possibles.


3.7. HOLZMANN est en droit de prolonger le délai de livraison en conséquence en cas de circonstances et d'obstacles imprévisibles, qu'ils surviennent chez HOLZMANN directement ou chez des fournisseurs de HOLZMANN, tels que des arrêts de travail de toute nature, des grèves, des mesures gouvernementales, l'absence d'autorisations officielles, des actes de sabotage, des retards dans le dédouanement, la perte d'un fournisseur important et/ou difficile à remplacer, etc. Pendant la durée de la perturbation, HOLZMANN est libéré de son obligation sans que le partenaire commercial ne puisse faire valoir de droits à cet égard.

3.8. Les perturbations de l'exploitation et du trafic sont considérées comme des cas de force majeure et libèrent HOLZMANN de l'obligation de livraison pour la durée de l'empêchement sans que le partenaire commercial ne puisse faire valoir de droits.  

3.9. En cas de retard de livraison, le partenaire commercial n'est autorisé à résilier le contrat que s'il envoie un rappel écrit pour la livraison après l'expiration du délai de livraison convenu et que la livraison n'est alors pas effectuée dans un délai supplémentaire raisonnable, à compter du jour de la réception de la mise en demeure écrite. Toute autre demande de dommages-intérêts du partenaire commercial est exclue.  

3.10. Les accords post-contractuels, en particulier sur les détails techniques qui peuvent influencer le délai de livraison, l'allongent dans une mesure raisonnable.  

3.11. Si la livraison ou l'exécution est impossible ou excessivement difficile pour le vendeur conformément au point 3.8, celui-ci doit en informer le partenaire commercial dès qu'il en a connaissance ; le vendeur est alors libéré de l'obligation de livraison.  

3.12. Toutes les approbations officielles, à l'exception de la fourniture des documents d'exportation, doivent être obtenues par le partenaire commercial. Dans le cas où le partenaire commercial se procure les documents d'exportation, HOLZMANN prend en charge les frais engagés à cet effet dans une mesure raisonnable. Cela ne s'applique pas aux documents d'importation. Si ces approbations ne sont pas obtenues à temps, le délai de livraison convenu est prolongé en conséquence.  

3.13. HOLZMANN est autorisé à faire participer des tiers de manière illimitée sans le consentement du partenaire commercial.  

3.14. HOLZMANN expédie les marchandises dans un emballage moyen qui convient généralement à l'expédition. Si le partenaire commercial insiste sur un type d'emballage particulier, il doit en faire la demande par écrit. Si un accord est conclu sur ce type spécial d'emballage, les frais supplémentaires encourus à cet égard sont pris en charge par les partenaires commerciaux.  

3.15 Le partenaire commercial donne expressément son accord pour l'expédition de la marchandise par le rail, la poste, le transitaire, le commissionnaire de transport, d'autres services de colis, etc. HOLZMANN se réserve le droit de choisir le prestataire de services pour l'expédition des marchandises.  

3.16. Si la livraison est effectuée dans un pays tiers (pays destinataire hors UE), le partenaire commercial doit dans tous les cas supporter tous les frais de transport et payer les droits de douane, les taxes et, le cas échéant, assurer la marchandise. En outre, le partenaire commercial doit obtenir à ses frais toutes les autorisations et confirmations requises pour l'exportation des marchandises d'Autriche et l'importation des marchandises dans le pays étranger et faire les déclarations correspondantes.  

3.17. Chaque fois qu'un contrat est conclu, un lieu de livraison adapté à la livraison doit être convenu. Tous les coûts supplémentaires résultant de la désignation d'un lieu qui n'est pas raisonnable pour le type de livraison sont à la charge du partenaire commercial. En outre, le partenaire commercial doit nommer un autre lieu de livraison. Si ce n'est pas le cas, HOLZMANN est autorisé à effectuer la livraison au siège social ou dans une autre succursale du partenaire commercial.  

4. Tarification  

4.1. Tous les prix annoncés par HOLZMANN sont en euros et incluent la taxe sur la valeur ajoutée et ne comprennent pas les frais de transport, d'expédition et de livraison. Sauf accord écrit contraire, celles-ci seront facturées en sus au partenaire commercial.  

4.2. Tarification/prix de remplacement : sont des prix de vente recommandés par nous sans obligation, les prix de vente actuels sont généralement valables en permanence jusqu'à révocation, sauf s'ils sont marqués comme prix de promotion en indiquant une période de prix de promotion. 

4.3. Dans des cas exceptionnels, HOLZMANN est également autorisé à facturer les marchandises énumérées en USD. Ceci est considéré comme ayant eu lieu en cas d'évolution imprévisible et défavorable du taux de change EUR/USD. HOLZMANN s'engage toutefois à en informer les partenaires commerciaux avant l'exécution du contrat.  

4.4. Les prix finaux sont calculés sur la base des remises accordées par les concessionnaires, valables le jour de la livraison ou convenues par écrit.  

4.5. Si certains facteurs de coûts, tels que les prix des matières premières, etc., qui sont d'une importance décisive pour la fixation des prix, connaissent une évolution défavorable, HOLZMANN est en droit d'augmenter les prix indiqués. Le point 4.4 s'applique à ce propos.  

5. Comptabilité, paiement, retard 

5.1. Le prix d'achat est dû avant la livraison ou l'enlèvement, sauf si des conditions de paiement particulières ont été expressément convenues. Celles-ci doivent être établies par écrit. La facture est émise à la livraison.  

5.2. Le paiement doit être effectué par virement sur l'un des comptes indiqués sur la facture. Le paiement est réputé avoir été effectué le jour où nous pouvons en disposer librement. Les autres modalités de paiement (délais et modes de paiement) doivent être expressément convenues par écrit avant de passer la commande.  

5.3. Le principe de progressivité s'applique, compte tenu du point 5.1. Le partenaire commercial n'est donc pas autorisé à retenir des paiements en raison d'une livraison totale incomplète, de demandes de garantie ou de réclamations. La compensation de prétendues demandes reconventionnelles du partenaire commercial avec des créances de HOLZMANN est exclue, à moins que des dispositions légales impératives ne s'opposent à cet accord.  

5.4. Si le Partenaire n'accepte pas la marchandise en temps voulu sans en indiquer expressément les raisons par écrit (retard d'acceptation) et la refuse expressément ou implicitement même après un délai supplémentaire raisonnable qui lui a été accordé, HOLZMANN est autorisé soit à stocker la marchandise, pour laquelle une taxe de stockage de 0,1% du montant brut de la facture par jour civil commencé sera facturée, soit à stocker la marchandise aux frais et aux risques du Partenaire dans une entreprise autorisée. En même temps, HOLZMANN est autorisé soit à insister sur l'exécution du contrat, soit, après avoir fixé un délai de grâce raisonnable d'au moins 8 jours, à se retirer du contrat et à utiliser la marchandise ailleurs. 

5.5. En cas de défaut, HOLZMANN est autorisé à facturer des intérêts de retard à hauteur de 8 % au-dessus du taux d'intérêt de base respectif, sauf si des taux d'intérêt plus élevés sont autorisés par la loi. Si des frais et des intérêts ont déjà été encourus en raison du retard, HOLZMANN est en droit de compenser le paiement d'abord par les frais, puis par les intérêts et enfin par la prestation principale.  

5.6. En outre, HOLZMANN est également autorisé à compenser les paiements entrants par des livraisons anciennes et impayées du partenaire commercial, même si celles-ci sont reçues avec une autre affectation.  

5.7. En cas de défaillance, le partenaire commercial est tenu de rembourser les frais de relance et de recouvrement ou les frais précontentieux engagés pour l'exécution des créances de HOLZMANN en engageant un avocat ou une agence de recouvrement, dans la mesure où ils sont nécessaires à une poursuite judiciaire appropriée.  

5.8. Si le partenaire commercial est en retard de paiement ou si sa situation financière se détériore considérablement, HOLZMANN est en droit d'exiger un paiement anticipé ou une garantie suffisante même après la conclusion du contrat et d'en faire dépendre d'autres paiements anticipés de sa part. Si le partenaire commercial ne se conforme pas à la demande de paiement anticipé ou de constitution de garantie après qu'un délai raisonnable ait été fixé, HOLZMANN est en droit de résilier le contrat et de demander des dommages-intérêts.  

6. Réserve de propriété  

6.1. Les marchandises livrées restent la propriété illimitée de HOLZMANN jusqu'au paiement intégral (y compris les intérêts et les frais).  

6.2. Si les marchandises sont saisies ou confisquées, le partenaire commercial s'engage à en informer HOLZMANN dans les 3 jours et à fournir à HOLZMANN toutes les informations nécessaires pour faire valoir le droit de propriété.  

6.3. HOLZMANN est en droit de se retirer du contrat, en fixant un délai raisonnable, si le partenaire commercial agit en violation du contrat, en particulier en cas de retard de paiement ou si le partenaire commercial agit d'une manière qui porte préjudice à HOLZMANN.  

6.4. Si le partenaire commercial ne remplit pas ses obligations de paiement ou ne les remplit pas à temps, s'il suspend ses paiements ou si une procédure d'insolvabilité est ouverte sur son patrimoine, toutes les créances de HOLZMANN deviennent immédiatement exigibles. Si la totalité de la dette restante n'est pas payée immédiatement, HOLZMANN est en droit d'exiger la restitution immédiate de ses biens, à l'exclusion de tout droit de rétention. Les frais en découlant sont supportés par le partenaire commercial.  

7. Garantie, responsabilité et prescription  

7.1. HOLZMANN accorde une période de garantie de 2 ans pour les composants électriques et mécaniques et électriques destinés à un usage non-commercial ;
pour un usage commercial, la période de garantie est d’1 an, à compter de l'achat de l'utilisateur/acheteur final. HOLZMANN souligne expressément que tous les articles de la gamme ne sont pas destinés à un usage commercial.
Si des défauts apparaissent dans les délais susmentionnés (en fonction de l'utilisation commerciale ou non commerciale) qui ne sont pas basés sur les détails d'exclusion énumérés sous « Dispositions », HOLZMANN réparera ou remplacera l'appareil à sa propre discrétion. 
Afin de vérifier la validité de la demande de garantie, l'acheteur doit contacter son revendeur et enregistrer une éventuelle demande de garantie. Le revendeur - en tant que partenaire commercial direct de HOLZMANN - signale par écrit à HOLZMANN le défaut qui s'est produit sur l'appareil. Si la demande de garantie est justifiée, l'appareil sera retiré chez le revendeur HOLZMANN ou envoyé à HOLZMANN par le revendeur. Les retours sans accord préalable avec HOLZMANN ne seront pas acceptés. Chaque envoi de retour doit être muni d'un numéro RMA (« Return Merchandise Authorization » ou « Return Material Authorization », « Autorisation de retour de matériel) fourni par HOLZMANN, sinon HOLZMANN ne sera pas en mesure d'accepter les marchandises et de traiter les réclamations et les retours.
Les dispositions de garantie suivantes s'appliquent : 

a) Les demandes de garantie ne peuvent être acceptées que si une copie de la facture originale ou du reçu de vente du partenaire commercial HOLZMANN est jointe à l'appareil. La garantie expire si l'appareil n'est pas déclaré à HOLZMANN pour être récupéré ou s'il n'est pas envoyé à HOLZMANN pour être expédié avec tous ses accessoires.

b) La garantie exclut la gratuité de l'inspection ou de la maintenance, la gratuité de l'inspection ou de l'intervention de service sur l'appareil. Les défauts dus à une mauvaise utilisation par l'utilisateur final ou son revendeur ne seront pas non plus acceptés comme réclamation au titre de la garantie. 

c) Sont exclus les défauts des pièces d'usure telles que les balais de charbon, les sacs collecteurs, les couteaux, les rouleaux, les plaques de coupe, le matériel de coupe, les guides, les accouplements, les joints, les roues, les lames de scie, les huiles hydrauliques, les filtres à huile, les mâchoires coulissantes, les interrupteurs, les courroies, etc. 

d) Sont exclus les dommages causés aux appareils par une utilisation incorrecte, par une mauvaise utilisation de l'appareil (non conforme à son utilisation normale) ou par le non-respect des instructions d'utilisation et de maintenance, ou par la force majeure, par des réparations ou des modifications techniques inappropriées effectuées par des ateliers non autorisés ou par les partenaires commerciaux eux-mêmes, par l'utilisation de pièces de rechange ou d'accessoires HOLZMANN non originaux.

e) Les frais occasionnés (frais de transport) et les dépenses (frais d'inspection) en cas de réclamations injustifiées au titre de la garantie seront facturés au partenaire commercial ou au revendeur après examen par notre personnel spécialisé.

f) Appareils en dehors de la période de garantie : La réparation n'est effectuée qu'après paiement anticipé ou facture du revendeur selon le devis (frais de transport inclus) de la société HOLZMANN. 

g) Les droits de garantie ne sont accordés qu'aux partenaires commerciaux d'un revendeur HOLZMANN qui ont acheté l'appareil directement chez HOLZMANN. Ces droits ne sont pas transférables si l'appareil est vendu plusieurs fois. 
Demandes de dommages-intérêts et autres responsabilités : 
La responsabilité de la société Holzmann se limite dans tous les cas à la valeur marchande de l'appareil. Les droits à dommages-intérêts pour cause de mauvais fonctionnement, de défauts, ainsi que de dommages indirects ou de manque à gagner dus à un défaut pendant la période de garantie ne sont pas reconnus. La société Holzmann insiste sur le droit légal de réparer un appareil.

7.2 La marchandise doit être inspectée par le partenaire commercial immédiatement après la remise. Tout défaut doit être signalé immédiatement. Le § 377 HGB (« Handelregisterbücher », Code du commerce allemand) ou le § 377 UGB (« Unternehmensgesetzbuch », Code des entreprises) s'applique, le délai de notification des défauts généraux étant ramené à 8 jours ouvrables. HOLZMANN doit être informé par écrit du type et de l'étendue du défaut et du numéro de la facture. Les vices cachés doivent être signalés par écrit sans délai, au plus tard dans les 2 jours ouvrables suivant leur découverte. La notification tardive des défauts entraîne la perte de toutes les prétentions - quelle qu'en soit la raison juridique - mais surtout des droits de garantie au titre de la garantie et/ou de l'indemnisation.  

7.3. Dans le cas où HOLZMANN est également chargé de l'expédition de la marchandise, le partenaire commercial doit soumettre les réclamations pour dommages de transport à l'entreprise de transport immédiatement après la réception de la marchandise et à HOLZMANN par écrit dans les 3 jours. En outre, les dommages de transport doivent être notés sur les documents de livraison immédiatement après la réception de la livraison. En cas de facturation au partenaire commercial et d'expédition directe des marchandises au premier utilisateur final (généralement le partenaire commercial du partenaire contractuel), le partenaire commercial doit s'assurer que les marchandises sont contrôlées à la réception et que tout dommage de transport est noté sur les documents d'expédition. En cas d'expédition directe, le risque de détérioration de la marchandise due à des dommages de transport est supporté par le partenaire commercial conformément aux points 3.1 et 3.4.  

7.4. Si une notice de défaut n'est pas émise ou n'est pas faite à temps, les marchandises sont considérées comme approuvées. Dans ces cas, l'exercice des droits de garantie ou de dommages et intérêts, ainsi que le droit de contester les erreurs dues à des défauts, sont exclus.  

7.5. En dehors des cas où la loi prévoit un droit de résiliation, HOLZMANN se réserve le droit de satisfaire à la demande de garantie à sa propre discrétion par une amélioration, un remplacement ou une réduction de prix.  

7.6. Le renvoi de marchandises ou de pièces de rechange refusées nécessite l'accord écrit préalable de HOLZMANN et se fait aux frais et aux risques du partenaire commercial. Les marchandises ou pièces défectueuses doivent être envoyées à HOLZMANN avec le bon de livraison original ou une copie de celui-ci ou être utilisées conformément aux instructions de HOLZMANN. En outre, le retour doit être effectué dans l'emballage d'origine ou dans un emballage de transport sûr. Si un défaut de fabrication ou un défaut matériel est constaté à la suite de l'inspection, HOLZMANN fournira, à sa discrétion, un remplacement sous la forme d'un échange de la pièce défectueuse ou émettra une note de crédit.  

7.7. Une inspection des marchandises rejetées et retournées pour détecter les défauts ne peut être effectuée que si un rapport d'erreur détaillé est joint à la livraison retournée.  

7.8. Les droits de garantie doivent, en cas de défauts matériels, être exercés dans les 12 mois suivant la livraison de la marchandise. Le délai commence à courir à la livraison des marchandises, la preuve de la livraison du transporteur est déterminante, en cas d'auto-recouvrement le document de facturation. En cas de vice de droit, le délai commence à courir le jour où le partenaire commercial prend connaissance du vice de droit. La présomption du § 924 ABGB (« Allgemeines bürgerliches Gesetzbuch », Code civil autrichien) est réduite à 14 jours ouvrables. Sinon, le § 924 ABGB s'applique sans restriction (cela inclut le traitement correct de l'objet). Après l'expiration du délai de douze mois, la prescription prend effet, sauf convention contraire expresse et écrite. En faisant usage de la garantie, le délai ne recommence pas à courir depuis le début et n'est pas suspendu, ni pour l'ensemble des biens ni pour certaines parties. 

7.9. Les pièces de rechange seront envoyées après consultation et clarification des pièces requises avec un employé de HOLZMANN et le marquage exact des pièces requises par le partenaire commercial sur le dessin éclaté de la machine.  

7.10. Les droits de garantie sont exclus si la marchandise a été modifiée par un tiers ou par l'installation de pièces d'origine étrangère et que cette modification est à l'origine du défaut de la marchandise, à moins que cela n'ait été convenu par écrit avec HOLZMANN.  

7.11. Les demandes de dommages et intérêts sont exclues en cas de négligence légère, sauf pour les dommages corporels. La partie lésée doit prouver l'existence d'une négligence grave. Les demandes d'indemnisation se prescrivent par 12 mois à compter de la connaissance du dommage et de la partie lésée. La responsabilité pour les dommages consécutifs est exclue.  

7.12. Toute demande de dommages et intérêts doit être faite dans le mois suivant la connaissance du dommage, mais au plus tard 6 mois après la conclusion du contrat. Toute obligation de HOLZMANN de verser une indemnisation est limitée à 100 % du prix d'achat. La indemnisation des dommages au-delà de cette limite est exclue.  

7.13. HOLZMANN est le distributeur et non le fabricant des produits.  

7.14. Une estimation des coûts est gratuite si une commande de réparation ou de nouvel achat suit, sinon les frais d'essai encourus seront facturés. Les frais de transport vers HOLZMANN sont pris en charge par le partenaire commercial. Si le transport de retour des marchandises pour lesquelles une réparation s'avère non rentable n'est pas souhaité, le partenaire commercial déclare qu'il est prêt à remettre les marchandises à HOLZMANN pour un recyclage gratuit. Si, toutefois, le transport de retour est souhaité, cela n'est possible qu'à l'état démonté. Outre les frais de test, des frais d'emballage et d'expédition seront alors également facturés.

7.15. HOLZMANN ne garantit pas que les marchandises vendues sont exempts de défauts matériels et de fabrication pour les marchandise dits de second choix, les marchandise dites B, les marchandises de marché aux puces, ni que les marchandises ont les propriétés habituellement présupposées ou spécialement garanties.
Le partenaire commercial doit examiner en détail les marchandises proposées de cette manière avant l'achat pour détecter les défauts et soulever les éventuels défauts avant la conclusion du contrat de vente. Sinon, la garantie pour les défauts des marchandises dites de second choix, des marchandises dites B, des marchandises de marché aux puces, ne s'applique pas. La défectuosité des marchandises est suffisamment prise en compte au prix le plus bas, l'achat a été effectué en connaissance de ces défauts.

8. Résiliation du contrat  

8.1. En cas de retard d'acceptation (point 5.4.) ou pour d'autres raisons importantes, telles que notamment la faillite du partenaire commercial ou le rejet de la faillite pour manque d'actifs, ainsi qu'en cas de retard de paiement du partenaire commercial, nous sommes en droit de résilier le contrat, à condition qu'il n'ait pas encore été entièrement rempli par les deux parties. En cas de rétractation, nous avons le choix, si le partenaire commercial est fautif, d'exiger un dédommagement forfaitaire de 15 % du montant brut de la facture ou une indemnisation pour le préjudice réel subi. En cas de retard de paiement du partenaire commercial, nous sommes libérés de toute autre obligation de service et de livraison et sommes autorisés à retenir les livraisons en cours et à exiger des paiements anticipés ou des garanties ou à résilier le contrat après avoir fixé un délai supplémentaire raisonnable. Si le partenaire commercial - sans y être autorisé - se retire du contrat ou demande son annulation, nous avons le choix d'insister sur l'exécution du contrat ou d'accepter l'annulation du contrat ; dans ce dernier cas, le partenaire commercial est tenu de payer, à notre discrétion, une indemnité forfaitaire s'élevant à 15 % du montant brut de la facture ou du dommage réel subi.  

9. Approbation selon la loi sur les télécommunications (TKG)  

9.1. Le partenaire commercial déclare qu'il accepte de recevoir des informations publicitaires et non publicitaires de HOLZMANN par courrier électronique dans une mesure raisonnable. Les données du partenaire commercial sont conservées chez HOLZMANN et ne sont pas transmises à des tiers. Le partenaire commercial peut révoquer cet accord par écrit à tout moment.  

10. Autonomie des dispositions  

10.1. Si certaines dispositions des présentes CGV sont ou deviennent nulles, inefficaces ou contestables, les autres dispositions n'en sont pas affectées. Elles doivent ensuite être interprétées et/ou complétées de manière à ce que l'objectif économique visé soit atteint le plus étroitement possible d'une manière juridiquement admissible. Cela s'applique également en cas d'éventuelles lacunes contractuelles.  
 

11. Loi applicable et juridiction compétente  

11.1. Le droit autrichien s'applique à l'exclusion de ses normes de renvoi et à l'exclusion de la Convention des Nations Unies sur les contrats de vente internationale de marchandises.

11.2. Le lieu de juridiction pour tous les litiges concernant les présentes conditions générales et les contrats basés sur celles-ci est 4020 LINZ, Autriche.