El artículo se ha añadido a la lista de comparación!

Condiciones de venta

Allgemeine Geschäftsbedingungen

1. Generalidades:  

1.1. Todas las ofertas, confirmaciones de pedidos, entregas, facturas y acuerdos de HOLZMANN Maschinen GmbH, Marktpatz 4, A-4170 Haslach, en lo sucesivo HOLZMANN, se realizan exclusivamente en los siguientes Términos y Condiciones Generales.

1.2. Al realizar un pedido, mediante su pedido, al aceptar el rendimiento, al aceptar el envío, declara su acuerdo como socio comercial con los términos y condiciones válidos en el momento del pedido.

1.3. HOLZMANN solo acepta pedidos, si HOLZMANN los ha confirmado por escrito o si la prestación o la entrega se han realizado. Al firmar las confirmaciones de pedidos, formularios de pedidos, ofertas, comprobantes y otros documentos comerciales de HOLZMANN, el socio comercial declara que ha tenido la oportunidad, en cualquier caso, de conocer el contenido de estos Términos y Condiciones generales, y ha leído y entendido los mismos.

1.4. Los acuerdos con representantes de HOLZMANN, ya sean verbales o por escrito, no son vinculantes hasta que hayan sido firmados por la gerencia de HOLZMANN y confirmados por escrito.

1.5. Los términos y condiciones generales divergentes, conflictivos o suplementarios de los socios comerciales, incluso si se conocen, no forman parte del contrato, a menos que su validez esté expresamente acordada por escrito. Los simples actos de cumplimiento de nuestra parte no cuentan como aprobación de los términos y condiciones desviados de los socios comerciales.

1.6. El socio comercial declara a HOLZMANN que no es un consumidor en el sentido de la Ley de Protección del Consumidor de Austria con respecto a las transacciones concluidas. Si esto no se aplica a un caso comercial, el socio comercial está obligado a informarlo antes de concluir la transacción en cuestión.

1.7. Estos términos y condiciones están disponibles para nuestros socios comerciales para su inspección en cualquier momento en nuestro sitio web en www.holzmann-maschinen.at, así como en nuestras instalaciones comerciales.

1.8. Todas las transacciones, independientemente de la cantidad de tiempo que pase entre las tiendas individuales, se consideran concluidas por HOLZMANN en los términos y condiciones respectivos. Se aplica lo establecido en el Punto 1.7.

1.9. Los datos de rendimiento o consumo indicados en nuestro material impreso son aproximados y, por lo tanto, no vinculantes. Los transmitimos a nuestro leal saber y entender y no asumimos ninguna responsabilidad adicional.  

2. Finalización del Contrato  

2.1. Los precios indicados en los catálogos y en el sitio web de HOLZMANN www.holzmann-maschinen.at para los productos presentados no se consideran ofertas escritas. Los precios del concreto se anunciarán como parte de una oferta y se acordarán por separado.

2.2. Las ofertas de HOLZMANN no son vinculantes. Solo la presentación escrita de una oferta es legalmente vinculante. La presentación verbal de una oferta requiere la confirmación por escrito de HOLZMANN para ser legalmente válida.2

.3. Un contrato se concluye con la confirmación por escrito (aceptación) del pedido de un socio comercial. Se considera que el contenido de nuestra confirmación de contrato ha sido acordado si el socio comercial no ha objetado por escrito dentro de 1 semana después de recibir la confirmación de aceptación.

2.4. HOLZMANN tiene derecho a rescindir del contrato, si se producen hechos, sobre la base de lo cual HOLZMANN supone que el socio comercial no es solvente.

 

. Entregas y Servicios

3.1. El lugar de cumplimiento es la sede de la compañía HOLZMANN. Los términos de entrega son, salvo acuerdo en contrario, en almacén. Cualquier condición de entrega solicitada por el socio comercial debe ser por escrito y confirmada por HOLZMANN.

3.2 En el caso de que HOLZMANN también se encargue del envío de la mercancía, HOLZMANN podrá seleccionar libremente la forma de envío de la mercancía y el medio de transporte, previa instrucción expresa por escrito de la contraparte.

3.3. El derecho a entregas parciales y su facturación permanece expresamente reservado a HOLZMANN.

3.4. Todas las entregas se realizan, a menos que se acuerde lo contrario, desde el almacén en Haslach o desde el almacén en Schlüsslberg-Grieskirchen a cuenta del destinatario. El riesgo de pérdida accidental de los bienes o de deterioro al salir del almacén se transfiere a los socios comerciales, independientemente de la parte que cargue con los gastos de flete.  Se aplica el Punto 3.1.

3.5. Los cambios técnicos, así como los cambios en la forma, el color y el peso de los productos ofrecidos se mantienen dentro de los límites razonables.

3.6. Los plazos de entrega establecidos por HOLZMANN, así como las fechas de entrega de nuestros proveedores no son vinculantes y solo son válidos y están sujetos a posibilidades de transporte sin restricciones. La superación de las fechas de entrega anunciadas no da lugar a ninguna reclamación por daños u otros derechos. Las entregas parciales son posibles.

3.7. HOLZMANN tiene derecho a la fecha de entrega en caso de circunstancias imprevistas y obstáculos, independientemente de si estos se producen en HOLZMANN directamente o en los proveedores de HOLZMANN. Los paros laborales de cualquier tipo, huelgas, medidas gubernamentales, falta de aprobaciones regulatorias, sabotaje, despacho de aduanas, fallas de un proveedor material y / o difícil de reemplazar, etc., se extienden en consecuencia. Mientras dure el impedimento, HOLZMANN queda liberado de su obligación sin que la parte contratante tenga ningún reclamo al respecto.

3.8. Se considerará que las interrupciones de las operaciones de la empresa son causas de fuerza mayor y liberará a HOLZMANN de la obligación de entregar durante la duración del obstáculo, sin que la parte contratante tenga derecho a reclamos.

3.9. En caso de demoras en la entrega, el socio comercial solo tiene derecho a rescindir el contrato por escrito, cuando después del vencimiento del plazo de entrega acordado deja por escrito su inconformidad  con el incumplimiento y luego de pasado un período prudencial a ésta notificación, se mantiene el incumplimiento. Se excluyen otras reclamaciones de compensación de los socios comerciales.

3.10. Los acuerdos poscontractuales, en particular con respecto a los detalles técnicos que pueden influir en el período de entrega, extienden el período de la misma en una medida razonable.

3.11. Si la entrega o el servicio resultan imposibles o desproporcionadamente difíciles para el vendedor de acuerdo con el inciso 3.8, el vendedor debe notificar esto al socio comercial  liberándose el mismo de la obligación de entrega.

3.12. Todas las aprobaciones regulatorias, que no sean la provisión de documentos de exportación, deben obtenerse de la contraparte. En el caso de que el socio comercial adquiera los documentos de exportación, HOLZMANN asumirá los costos incurridos en la medida adecuada. Esto no afecta los documentos de importación. Si tales permisos no se reciben a tiempo, el período de entrega acordado se extenderá en consecuencia.

3.13. HOLZMANN tiene derecho a contribuir en la medida necesaria sin el consentimiento del tercero.

3.14. HOLZMANN enviará las mercancías en un embalaje promedio que generalmente es adecuado para el envío. Si la parte contratante insiste en un tipo especial de embalaje, debe solicitarlo por escrito y luego del previo convenio con Holzmann, asumirá los costos adicionales incurridos por las partes contratantes.

3.15 La parte contratante declara expresamente estar de acuerdo con el envío de la mercancía ya sea terrestre, marítima o aérea. Holzmann se reserva el derecho a seleccionar el proveedor del servicio para el envío de la mercancía.

3.16. Si la entrega se realiza a un tercer país (país receptor fuera de la UE), la parte contratante deberá en todo caso asumir todos los gastos de transporte y declarar, gravar y, de ser necesario, asegurar los bienes. Además, la parte contratante obtendrá a su costa todos los permisos y confirmaciones correspondientes a los requisitos legales exigidos para la exportación de las mercancías desde Austria y la importación de las mercancías al extranjero y para hacer las declaraciones correspondientes.

3.17. En cada conclusión del contrato, debe acordarse un lugar de entrega apropiado. Cualquier costo adicional resultante de la mención de un lugar que sea inaceptable para el modo de entrega correrá a cargo del socio comercial. El socio comercial también debe nombrar un lugar de entrega alternativo. Si este no es el caso, HOLZMANN tiene derecho a realizar la entrega en la oficina registrada o en otra sucursal del socio comercial.

4. Precios

4.1. Todos los precios anunciados por HOLZMANN están en euros y sin IVA, así como los costos adicionales por concepto de  transporte, envío y entrega. Estos se cobran adicionalmente al socio comercial, a menos que se acuerde lo contrario por escrito.

4.2. Los precios recomendados anteriormente no son vinculantes, los precios de venta actuales suelen tener validez permanente hasta nuevo aviso, a menos que se marquen como precios promocionales al especificar un período de precio promocional.

4.3. En casos excepcionales, HOLZMANN tiene derecho a facturar los productos indicados también en USD. Esto sólo se aplica en el caso de desarrollos de tipo de cambio imprevisibles y desfavorables EUR / USD. Sin embargo, HOLZMANN se compromete a informar a los socios comerciales antes del cumplimiento del contrato.

4.4. Los precios finales se calculan sobre la base de los descuentos del distribuidor válidos el día de la entrega o acordados por escrito.

4.5. De aumentar desfavorablemente los costos que influyen en la fijación de precios, como por ejemplo, los precios por materia prima, HOLZMANN tiene el derecho a aumentar los precios cotizados. El punto 4.4 se aplica a este respecto.

5. Facturación, Pagos, Mora.

5.1. El precio de compra se paga antes de la entrega o la recogida, a menos que se hayan acordado expresamente condiciones especiales de pago. Estos deben ser por escrito. La facturación se realiza con la entrega.

5.2. El pago debe realizarse mediante transferencia bancaria a una de las cuentas indicadas en la factura. Se considera que un pago se realizó el día en que podemos disponer libremente de él. Otros métodos de pago (plazos y métodos de pago) deben acordarse por escrito antes de realizar el pedido.

5.3. El principio de tren a tren se aplica en consideración del punto 5.1. Por lo tanto, el socio contractual no tiene derecho a retener los pagos debido a reclamaciones incompletas o debido a la entrega total, garantía o reclamaciones de garantía. Excluye la sustitución de las supuestas reconvenciones de la parte contratante con respecto a los reclamos de HOLZMANN, a menos que las disposiciones legales obligatorias contradigan este contrato.

5.4. Si el socio comercial no acepta los bienes a tiempo (expresamente incumplido) y se niega expresa o implícitamente a aceptarlos después de que se haya establecido un período razonable de gracia, HOLZMANN tendrá derecho a almacenar los bienes y cobrar una tarifa de almacenamiento del 0,1% del importe bruto de la factura por día del calendario iniciado, a expensas y riesgo de la contraparte en una empresa autorizada. Al mismo tiempo, HOLZMANN tiene derecho a insistir en el cumplimiento del contrato o a retirarse del contrato después de establecer un período de gracia apropiado de al menos 8 días y utilizar los bienes en otro lugar.

5.5. En caso de incumplimiento, HOLZMANN tiene derecho a cobrar un interés de demora del 8% sobre la tasa de interés base respectiva, a menos que se permitan tasas de interés legalmente más altas. Si los costos e intereses ya han surgido debido a un incumplimiento, HOLZMANN tiene derecho a compensar el pago primero contra los costos, luego contra los intereses y finalmente contra el servicio principal.

5.6. Además, HOLZMANN tiene derecho a compensar los pagos recibidos también por entregas antiguas y no pagadas de la parte contratante, incluso si se reciben con una dedicación diferente.

5.7. En caso de incumplimiento, la parte contratante estará obligada a reembolsar los costos de reclamación y cobro o los costos previos a la prueba incurridos por HOLZMANN a través de la participación de un abogado o una agencia de cobro, en la medida en que sean necesarios para fines de persecución legal.

5.8. Si el socio comercial está atrasado con el pago debido o si hay un deterioro significativo en sus circunstancias financieras, HOLZMANN tiene derecho a exigir el pago por adelantado o la seguridad suficiente, incluso después de la celebración del contrato y hacer que los pagos adicionales adelantados dependan de ello. Si el socio comercial no cumple con la solicitud de pago anticipado o seguridad después de un plazo razonable, HOLZMANN tendrá derecho a rescindir el contrato y reclamar daños y perjuicios.

6. Derecho de retención

6.1. Los productos entregados son propiedad exclusiva de HOLZMANN hasta que no se realice el pago completo (incluidos los intereses y los costos).

6.2. Si los bienes son incautados o confiscados, la parte contratante se compromete a informar a HOLZMANN dentro de 3 días y a proporcionar a HOLZMANN toda la información necesaria para la aplicación del derecho de propiedad.

6.3. En caso de incumplimiento del contrato por parte de los socios comerciales, especialmente en el retraso del pago o en el caso de un comportamiento de la parte contratante que sea perjudicial para HOLZMANN, éste tiene el derecho a rescindir el contrato en un plazo razonable.

6.4. Si el socio comercial no cumple con sus obligaciones de pago o no lo hace a tiempo, interrumpe los pagos o si se abren procedimientos de insolvencia contra sus activos, todas las reclamaciones de HOLZMANN serán canceladas inmediatamente. Si la totalidad de la deuda restante no se abona de inmediato, HOLZMANN tiene derecho a exigir la liberación inmediata de sus productos con exclusión de cualquier derecho de retención. Todos los costos incurridos por el socio comercial.

7. Garantía, responsabilidad y prescripciones.

7.1. HOLZMANN concede un período de garantía de 2 años para componentes eléctricos y mecánicos para uso no comercial;

para uso comercial existe una garantía de 1 año, a partir de la adquisición del usuario / comprador final. HOZMANN señala expresamente que no todos los artículos de la gama están destinados para uso comercial.

Si los defectos ocurren dentro de los períodos anteriores (dependiendo del uso comercial o no comercial), que no se basan en los detalles de exclusión indicados en la sección "Disposiciones", HOLZMANN, estimará si reparará o reemplazará el dispositivo.

Para poder verificar la legitimidad del reclamo de garantía, el comprador debe contactar a su distribuidor y registrar un posible reclamo de garantía. El distribuidor, como socio comercial directo de HOLZMANN, informa por escrito el defecto del dispositivo a HOLZMANN. Si el reclamo de garantía es válido, el distribuidor lo enviará a HOLZMANN o éste lo recogerá. Las devoluciones sin acuerdo previo con HOLZMANN no serán aceptadas y no podrán ser recibidas. A cada envío de devolución se le debe proporcionar un número de RMA (Autorización de devolución de mercancía o Autorización de devolución de material) transmitido por HOLZMANN, ya que, de lo contrario, HOLZMANN no podrá aceptar productos y procesar reclamos y devoluciones.

Se aplican las siguientes disposiciones de garantía:

  1. Los reclamos de garantía solo se pueden aceptar si se incluye con el dispositivo una copia de la factura original o el recibo de la caja registradora del socio comercial de HOLZMANN. El derecho a la garantía caduca si el dispositivo no se informa completamente con todos los accesorios para su recogida por HOLZMANN o es enviado a HOLZMANN.
  2. La garantía no incluye una inspección o mantenimiento gratuito en el dispositivo. Los defectos debidos a un uso incorrecto por parte del usuario final o su distribuidor tampoco se aceptan como reclamo de garantía.
  3. Se excluyen los defectos en las piezas de desgaste en Escobillas de carbón, bolsas, cuchillas, rodillos, placas de corte, cortadores, guías, acoplamientos, sellos, impulsores, hojas de sierra, aceites hidráulicos, filtros de aceite, bloques deslizantes, interruptores, correas, etc.
  4. Se excluyen los daños al equipo causados por un uso incorrecto, por un uso incorrecto del dispositivo (no conforme a su propósito normal) o por ignorar las instrucciones de operación y mantenimiento, o fuerza mayor, por reparaciones inadecuadas o cambios técnicos por talleres de reparación no autorizados o el de los socios comerciales a través del uso de piezas de repuesto o accesorios HOLZMANN no originales.
  5. Los costos incurridos (gastos de flete) y los gastos (costos de inspección) por reclamaciones de garantía injustificadas se facturarán al socio comercial o concesionario después de la inspección por parte de nuestro personal especializado.
  6. Dispositivos fuera del período de garantía: la reparación se realiza solo después del pago por adelantado o de la factura del concesionario de acuerdo con el cálculo del costo (incluidos los costos de flete) de la empresa HOLZMANN.
  7. Los reclamos de garantía solo se otorgan a los socios comerciales de un distribuidor de HOLZMANN que haya adquirido el dispositivo directamente de HOLZMANN. Estas reclamaciones no son transferibles en la venta múltiple del dispositivo.

 

Reclamaciones por daños y otras responsabilidades:

 

En todos los casos HOLZMANN solo es responsable en cierta medida del valor del producto. No se reconocen las reclamaciones por daños debidos a un rendimiento deficiente, defectos, así como las ganancias resultantes o perdidas debido a un defecto durante el período de garantía. HOLZMANN insiste en el derecho de rectificación legal de un dispositivo.

7.2 La mercancía debe ser inspeccionada inmediatamente después de la entrega por la parte contratante. Cualquier defecto debe ser informado de inmediato. Se aplica § 377 HGB y § 377 UGB, por lo que el período de notificación de defectos generales se reduce a 8 días hábiles. El tipo y la extensión del defecto, así como el número de factura se anunciarán por escrito a HOLZMANN. Los defectos ocultos deben comunicarse por escrito sin demora, a más tardar dentro de los 2 días hábiles posteriores a su descubrimiento. Una notificación tardía de defectos lleva a la pérdida de todos los reclamos, por cualquier razón legal, pero especialmente a los reclamos de garantía del título de la garantía y / o compensación.

 

7.3. En el caso de que HOLZMANN también se encargue del envío de los bienes, la parte contratante debe presentar las reclamaciones por daños en tránsito inmediatamente después de recibir las mercancías en la empresa de transporte a HOLZMANN por escrito dentro de los 3 días. Además, el daño de transporte debe anotarse en los documentos de entrega inmediatamente después del recibo de la entrega. En el caso de una factura a la parte contratante y un envío directo de la mercancía al usuario final, la parte contratante debe asegurarse de que la mercancía se inspecciona en el recibo y cualquier daño de transporte se anota en los documentos de envío. El riesgo de deterioro de las mercancías resultante de daños en el transporte en el caso del envío directo correrá a cargo del socio contractual de conformidad con 3.1 y 3.4.

 

7.4. Si una queja no se realiza o no se levanta a tiempo, los bienes se consideran aprobados. La afirmación de los reclamos de garantía o reclamos por daños y perjuicios, así como el derecho a apelar contra los errores debidos a defectos, se excluyen en estos casos.

 

7.5. Salvo los casos establecidos por ley que tienen derecho al cambio, HOLZMANN se reserva el derecho a satisfacer una reclamación de garantía teniendo la libertad de elegir la reparación, sustitución o reducción de precio.

 

7.6. La devolución de productos o repuestos rechazados requiere el consentimiento explícito previo por escrito de HOLZMANN y corre por cuenta y riesgo de la parte contratante. Cualquier mercancía o pieza defectuosa debe devolverse a HOLZMANN con la nota de entrega original o copiarse o utilizarse según lo indique HOLZMANN. Además, la devolución debe estar en el embalaje original o en un embalaje seguro para el transporte. Si se descubre un defecto de fabricación o material como resultado de la prueba, HOLZMANN lo reemplazará con un reemplazo de la pieza defectuosa o emitirá una nota de crédito.

 

7.7. Solo se puede realizar una revisión de los productos rechazados y devueltos por errores si la entrega de devolución va acompañada de un informe de error detallado.

 

7.8. Los reclamos de garantía deben, en caso de verse afectados por defectos de calidad, ser afirmados dentro de los 12 meses posteriores a la entrega de los bienes. El período comienza con la entrega de los bienes, oficial es el recibo de entrega del agente de carga, si el cliente recoge la factura. En el caso de defectos legales, el período comienza el día en que el socio comercial conoce el defecto legal. La presunción de § 924 ABGB se reduce a 14 días hábiles. De lo contrario, se aplica el § 924 ABGB sin restricciones (aquí se incluye el tratamiento adecuado de la cosa). Después de la expiración del período de 12 meses, la prescripción quedará prescrita a menos que se acuerde expresamente lo contrario por escrito. Al utilizar la garantía, el período no comienza nuevamente desde el principio y no se inhibe, ni para el producto en su conjunto ni para ciertas partes.

 

7.9. La sustitución de piezas de repuesto se realiza después de la consulta y aclaración de las piezas necesarias con un empleado de HOLZMANN y el etiquetado exacto de las piezas necesarias por parte del contratista en la vista ampliada de la máquina.

 

7.10. Los reclamos de garantía se excluyen si los bienes han sido modificados por terceros o mediante la incorporación de piezas de origen extranjero y este cambio es causal del defecto causado a los bienes, y no hubo previo acuerdo por escrito con HOLZMANN.

 

7.11. Las reclamaciones por daños están excluidas en casos de negligencia leve, excepto por lesiones personales. La parte perjudicada debe probar la existencia de negligencia grave. Las solicitudes de indemnización prescriben después de 12 meses a partir del conocimiento del daño y del agraviante. Se excluye la responsabilidad por daños consecuentes.

 

7.12. Cualquier reclamo por daños debe hacerse dentro de 1 mes a partir de la fecha de notificación del daño, pero a más tardar dentro de los 6 meses posteriores a la celebración del contrato. Una obligación de reemplazo de HOLZMANN está limitada al 100% del precio de compra. La sustitución del daño adicional está excluida.

 

7.13. HOLZMANN es un distribuidor y no un fabricante de los productos.

 

7.14. Una estimación de costos es gratuita si se sigue un pedido de reparación o compra nueva, de lo contrario se aplicarán los costos de prueba incurridos. Los costos de transporte a HOLZMANN corren a cargo del socio comercial. Si el transporte de devolución de mercancías en el que una reparación no es rentable, el socio comercial acepta entregar la mercancía HOLZMANN para su recuperación gratuita. Sin embargo, si se desea el transporte de retorno, esto solo es posible en el estado desmontado. Además de los costos de inspección, se aplicarán cargos adicionales por embalaje y envío.

 

7.15. HOLZMANN no asegura en la venta de los llamados productos de segunda elección, los denominados bienes B, productos del mercado de pulgas que estén libres de defectos de fabricación y materiales, ni que tienen los requisitos previos o propiedades especialmente garantizadas.

 

El socio comercial debe inspeccionar los productos ofrecidos para tal tipo en detalle antes de la compra por defectos y quejarse de cualquier defecto antes de concluir el contrato de compra. De lo contrario, la garantía por defectos en los llamados productos de segunda elección, los denominados productos B, mercadería del mercado de pulgas es nula. La defectuosidad de los productos se considera suficientemente al precio más bajo, la compra se realizó en el conocimiento de estos defectos.

 

8. Retiro

 

 

1. A falta de aceptación (punto 5.4.), u otras razones importantes, tales como la insolvencia de socios de trabajo o quiebra por la insuficiencia de los activos, así como retraso en el pago de socios de trabajo, tenemos derecho a rescindir el contrato si no se ha cumplido por ambas partes en su totalidad. En caso de cancelación, tenemos el derecho a exigir por daños y perjuicios el 15% del importe bruto de la factura o una compensación por el daño real causado por culpa de los socios de negocios. En caso de incumplimiento del pago por parte del socio comercial, seremos liberados de todas las demás obligaciones de ejecución y entrega y tendremos derecho a retener cualquier entrega pendiente y a exigir pagos anticipados o incautaciones o a rescindir el contrato después de establecer un período de gracia razonable. Si el socio de negocios - sin estar autorizado - rescinde el contrato o exige que se cancele, tenemos la opción de insistir en el cumplimiento del contrato o aceptar la cancelación del contrato; en este último caso, el socio de negocios está obligado a pagar a nuestra discreción por los daños y perjuicios de un 15% del importe bruto de la factura o los daños reales.

9. Consentimiento con la Ley de comunicaciones

 

 

9.1. El Afiliado acepta recibir publicidad razonable e información no promocional de HOLZMANN por correo electrónico. Los datos del socio comercial permanecen con HOLZMANN y no se transmitirán a terceros. Este consentimiento puede ser revocado por el socio comercial por escrito en cualquier momento.

 

10. Cláusula de preservación

 

10.1. En caso de que las disposiciones individuales de estos términos y condiciones sean o se vuelvan inválidas, ineficaces o impugnables, las disposiciones restantes no se verán afectadas. Estos deben ser interpretados y / o complementados para que el propósito económico previsto se logre lo más preciso posible y de una manera legalmente permisible. Esto también se aplica en caso de brechas contractuales.

 

11. Ley y jurisdicción

 

11.1. Este contrato está sujeto a la ley austriaca, con excepción de las disposiciones del derecho internacional privado y la Convención de Ventas de las Naciones Unidas.

11.2. El tribunal de LINZ, con código postal 4020, Austria, se considerará que tiene jurisdicción para decidir todas las disputas que surjan de estos Términos y condiciones, así como los contratos resultantes.